Apple News

iOS 8 tõlkija klaviatuur tutvustab lihtsa juurdepääsuga keeletõlkevõimalusi

Kuna iOS 8 pakub esmakordselt tuge kogu süsteemi hõlmavatele kolmandate osapoolte klaviatuuridele, on arendajad välja pakkunud loovaid viise, kuidas lisada klaviatuurile uusi funktsioone, lisaks lihtsalt tippimise kiirendamisele.





Tõlkija klaviatuur on uus kolmanda osapoole klaviatuur, mis võimaldab kasutajatel kiiresti tõlkida oma teksti ühest keelest teise, ilma et oleks vaja eraldi tõlkerakendust.

Tõlkija klaviatuur suudab pakkuda palju lihtsamat kogemust kui kopeerimise ja kleepimise töövoog, millega paljud tõlkerakendused on varem pidanud leppima. Tõlke kiiremaks ja mugavamaks muutmise kõrval on Translator Keyboard ideaalne tööriist väikese tõlke jaoks, näiteks iMessage'i kolleegidele välismaal, veebivestluses või mõnes muus keeles toimuvates aruteludes osalemiseks või skype'i saatmiseks teisest riigist pärit inimestega.



Kasutada Tõlkija klaviatuur , peavad kasutajad lihtsalt valima keele, millesse nad kavatsevad kirjutada, ja teise keele, millesse tõlkida. Klaviatuuri kohal oleval väikesel ribal kuvatakse, mida sisestatakse, ja kui lause on lõpetatud, saadetakse see tõlkimisele, kui vajutate tagasistusnuppu.

tõlkija2
Ühest keelest teise tõlkimine võtab vaid mõne sekundi ja tõlgitud tekst sisestatakse otse tekstiväljale. Näiteks rakenduses Sõnumid võib kasutaja sisestada lause, näiteks 'Tere, kuidas läheb?' inglise keeles tõlkige see klaviatuuri abil hispaania keelde ja sõnumi saav inimene näeb ainult 'Hola, ¿cómo estás?'

Rakendus võimaldab kasutajatel tõlkida 44 erinevasse keelde ja tõlkida 30 erinevast keelest ning keelte vahel vahetamine toimub klaviatuuril lihtsa libistamisega.

Tõlkija klaviatuur on loodud Microsoft Translate API abil ja sel põhjusel nõuab see kasutajatelt funktsiooni „Luba täielik juurdepääs”, kuna trükitud tekst esitatakse võrgus tõlkimiseks. Rakenduse privaatsusjaotises öeldakse, et kogu tõlkimiseks esitatud tekst on privaatne ning seda ei salvestata ega jagata.

Rakendusel on sisseehitatud automaatne parandus, mis võimaldab kasutajatel puudutada valesti parandatud sõna, et kuvada loend muudest võimalikest sõnasoovitustest, mis võivad olla kasulikud erimärki vajava sõna sisestamisel. Enamasti muudab automaatkorrektuur aga keeruliseks trükkimise keeles, mis ei ole inglise keel, kuna iga teine ​​sõna tuleb parandada, mis aeglustab trükkimist märkimisväärselt. Automaatkorrektsiooni keelamine pole praegu võimalik, kuid arendaja sõnul lisatakse see võimalus tulevases värskenduses.

tõlkija1
Lisaks automaatse parandamise probleemidele on klaviatuuriga ka mõned väikesed probleemid, näiteks ei saa lubada kasutajatel tagasilükkeklahvi või põhitekstiväljal sisu kustutada (sisestatu kustutamiseks tuleb lülituda teisele klaviatuurile), kuid see annab kasulikku viis vestlust pidada kahes erinevas keeles rakenduse (nt Messages) kaudu või teha kiireid tõlkeid rakenduses (nt Notes).

Tõlkija klaviatuur saab alla laadida App Store'ist 1,99 dollari eest. [ Otselink ]